"Quando penso em você, fecho os olhos de saudade
Tenho tido muita coisa, menos a felicidade
Correm os meus dedos longos em versos tristes que invento
Nem aquilo a que me entrego já me traz contentamento
Pode ser até manhã, cedo, claro, feito dia
Mas nada do que me dizem me faz sentir alegria
Eu só queria ter do mato um gosto de framboesa
Prá correr entre os canteiros e esconder minha tristeza
Que eu ainda sou bem moço prá tanta tristeza
E deixemos de coisa, cuidemos da vida,
Pois se não chega a morte ou coisa parecida
E nos arrasta moço sem ter visto a vida."
Seedbeds (free translation)
"When I think about you, I close my eyes of nostalgia
I have had much things, less the happiness
My long fingers run in sad verses that I invent
Nothing what I do give me satisfaction
It can be until morning, early, clearly, made day
But nothing of what they say to me, makes me to feel joy
I only wanted to have of the weeds a raspberry taste
To run between the seedbeds and to hide my sadness
That I am so young for much sadness
And let us leave of thing, let us take care of the life
Therefore if the death or similar thing does not arrive
And drag us still young, without see the life."
Nenhum comentário:
Postar um comentário