segunda-feira, 27 de setembro de 2010

When A Blind Man Cries





Quando Um Homem Cego Chora


Deep Purple

Se você está saindo, feche a porta
Eu não estou esperando mais ninguém
Ouça eu me afligindo, eu estou deitado no chão
Se estou bêbado ou morto eu já não estou certo

Eu sou um homem cego, eu sou um homem cego e meu mundo é pálido
Quando um homem cego chora, Senhor, Você sabe que não há conto mais triste

Tive uma amiga certa vez em um quarto
Tive um bom tempo mas acabou muito rápido
Em um mês frio naquele quarto
Nós achamos uma razão para as coisas que fazíamos

Eu sou um homem cego, eu sou um homem cego e meu mundo é pálido
Quando um homem cego chora, Senhor, Você sabe que não há conto mais triste.

****

When A Blind Man Cries

Deep Purple

If you're leaving close the door.
I'm not expecting people anymore.
Hear me grieving, I'm lying on the floor.
Whether I'm drunk or dead I really ain't too sure.
I'm a blind man, I'm a blind man and my world is pale.
That's when a blind man cries, Lord, you know there ain't no sadder tale.

Had a friend once in a room,
had a good time but it ended much too soon.
In a cold month in that room
we found a reason for the things we had to do.
I'm a blind man, I'm a blind man, now my room is cold.
That's when a blind man cries, Lord, you know he feels it from his soul.

Mistread



Maltratado

Deep Purple

Eu fui maltratado, eu fui abusado
Eu fui duramente reprimido, baby
Eu ando confuso
Pois eu sei, sim
Eu sei que eu fui maltratado
Desde que minha garota me deixou
Eu ando perdendo a cabeça
Você sabe que sim

Eu andei solitário, eu passei frio
Eu ando procurando uma mulher
Para possuí-la e abraçá-la
Pois eu sei, sim
Eu sei que eu fui maltratado
Desde que minha garota me deixou
Eu ando perdendo
Eu ando perdendo a cabeça, baby baby

Eu fui maltratado, eu fui abusado
Eu ando procurando uma mulher, sim
Eu ando confuso
Pois eu sei, sim
Eu sei que eu fui maltratado
Desde que minha garota me deixou
Eu ando perdendo, perdendo
Eu ando perdendo a cabeça, baby baby
Oh oh oh, oh mulher, oh mulher, oh mulher

Eu ando perdendo a cabeça

*****

MISTREATED

I've been mistreated, I've been abused.
I've been struck downhearted, baby, I've been confused
'cause I know, yes, I know I've been mistreated.
Since my baby left me I've been losing my mind, you know I have.

I've been lonely, I've been cold.
I've been looking for a woman to have and hold
'cause I know, yes, I know I've been mistreated.
Since my baby left me I've been losing, I've been losing,
I've been losing my mind, baby baby babe.

I've been mistreated, I've been abused.
I've been looking for a woman, yeh, I've been confused
'cause I know, yes, I know I've been mistreated, ooh o-o-oh.
Since my baby left me I've been losing, losing,
I've been losing my mind, baby baby babe.
Oh oh oh, oh woman, oh woman, oh woman.

I've been losing my mind.




quarta-feira, 8 de setembro de 2010

Tango





Te convido para uma dança - En tu brazos
Estou de mãos vazias
Vence quem der o primeiro passo
Largo
Preciso
Passo que me enlace
Me passe pra frente
Corpo a corpo com o inimigo -
Bendito
Doce ardil dos soldados cansados
Que aceitam os afagos sem pestanejar

Eu sou teu
Faça bom proveito
Agora que meu passo se acerta
Me liberta do vazio

Nossas pernas juntas:
Doce coreografia
Dos corpos que se reconhecem
E tecem cortinas de vento

Nossos passos oferecem o jogo do amor
Para olhos famintos
Como um tango eu te seduzo
Te uso para me salvar
Te faço bailarina de minhas dores
E amores voltam a fazer sentido

Bailamos livres
Crianças em tobogãs
Suados, cansados
Felizes como doces aprendizes
A desfilar histórias
Nos salões das glórias incontidas.


(Raul Franco)



domingo, 5 de setembro de 2010

Se vai tentar, siga em frente.




Se vai tentar
siga em frente.

Senão, nem começe!
Isso pode significar perder namoradas
esposas, família, trabalho...e talvez a cabeça.

Pode significar ficar sem comer por dias,
Pode significar congelar em um parque,
Pode significar cadeia,
Pode significar caçoadas, desolação...

A desolação é o presente
O resto é uma prova de sua paciência,
do quanto realmente quis fazer
E farei, apesar do menosprezo
E será melhor que qualquer coisa que possa imaginar.

Se vai tentar,
Vá em frente.
Não há outro sentimento como este
Ficará sozinho com os Deuses
E as noites serão quentes
Levará a vida com um sorriso perfeito
É a única coisa que vale a pena.

(Charles Bukowski)


Alinhar ao centro

Pássaro azul






Há um pássaro azul no meu coração
que quer sair
mas eu sou demasiado duro para ele,
e digo, fica aí dentro,
não vou deixar
ninguém ver-te.
há um pássaro azul no meu coração
que quer sair
mas eu despejo whisky para cima dele
e inalo fumo de cigarros
e as putas e os empregados de bar
e os funcionários da mercearia
nunca saberão
que ele se encontra
lá dentro.
há um pássaro azul no meu coração
que quer sair
mas eu sou demasiado duro para ele,
e digo, fica escondido,
queres arruinar-me?
queres foder-me o
meu trabalho?
queres arruinar
as minhas vendas de livros
na Europa?
há um pássaro azul no meu coração
que quer sair
mas eu sou demasiado esperto,
só o deixo sair à noite
por vezes
quando todos estão a dormir.
digo-lhe, eu sei que estás aí,
por isso
não estejas triste.
depois,
coloco-o de volta,
mas ele canta um pouco lá dentro,
não o deixei morrer de todo
e dormimos juntos
assim
com o nosso
pacto secreto
e é bom o suficiente
para fazer um homem chorar,
mas eu não choro,
e tu?


(Charles Bukowski)


Hurt









Hurt
(Machucado)

Johnny Cash


I've hurt myself today
Eu me machuquei hoje
to see if i still feel.
Pra ver se eu ainda sinto
I focus on the pain,
Eu me concentro na dor,
the only thing thats real.
É a única coisa real.

The needle tears a hole;
A agulha abre um buraco;
the old familiar sting,
A velha picada familiar.
try to kill it all away,
tento matá-la de todos os jeitos.
but I remember everything.
Mas eu me lembro de tudo.

(Chorus)
what have I become,
O que eu me tornei,
my sweetest friend?
meu doce amigo?
Everyone I know,
Todos que eu conheço.
goes away in the end,
vão embora no final,

and you could have it all:
e você poderia ter tudo isso:
my empire of dirt,
meu império de sujeira,
I will let you down,
eu vou deixar você para baixo,
I will make you hurt.
eu vou fazer você sofrer.

I wear this crown of thorns
Eu uso essa coroa de espinhos
upon my liars chair:
sentado no meu trono de mentiras:
full of broken thoughts,
cheio de pensamentos quebrados,
I cannot repair.
que eu não posso consertar.

Beneath the stains of time,
Debaixo das manchas do tempo,
the feelings dissapear.
os sentimentos desaparecem.
You are someone else,
Você é outra pessoa,
I am still right here.
eu estou ainda bem aqui.

What have I become,
O que eu me tornei,
my sweetest friend?
meu doce amigo?
Everyone I know,
Todos que eu conheço,
goes away in the end,
Vão embora no final.

and you could have it all:
e você poderia ter tudo isso:
my empire of dirt.
meu império de sujeira.
I will let you down,
Eu vou deixar você para baixo,
I will make you hurt.
eu vou fazer você sofrer.

If I could start again,
Se eu pudesse começar de novo,
a million miles away,
a milhões de milhas daqui,
I will keep myself,
eu poderia me encontrar,
I would find a way

eu acharia um caminho.